? Romain ?

Né en France d’un père lumineux et d’une mère Espagnole qui a très vite décidé d’aller vivre aux États-Unis. J’ai grandi et fait toutes mes études à Los Angeles en Californie.

Born in France from a luminous father and a Spanish mother who had decided quite promptly to move to the States. I grew up and got schooled in Los Angeles, California.

Je suis retourné en France à l’âge de 21 ans, nanti d’un diplôme de l’University High school de Los Angeles. De retour à Paris, après avoir fait plusieurs formations en tant qu’acteur dans divers ateliers et conservatoires de la Capitale, je suis parti vivre au Canada où je me suis lancé dans la production audiovisuelle.

I moved back to France at the age of 21, highschool diploma in hand from the Los Angeles University Highschool Class of ’89. After several years of having gone through acting workshops and schools in Paris, I moved to the French part of Canada where I started to work in audio-visual production.

Pendant huit ans j’ai été graphiste, monteur, cadreur et créateur d’effets spéciaux pour la compagnie Silence ! On Tourne Inc à Montréal. J’ai travaillé sur divers projets comme la création d’une TV sur le Web « SOTTV », où j’ai été responsable de la Production, post-production, des créations graphiques et de l’animation 3D. J’ai réalisé des courts métrages de fiction, documentaires, clips musicaux, bandes annonces, séries et autres. J’ai également enseigné la post-production dans une réserve indienne perdue au fin fond du Canada.

For the following eight years I worked as a graphic artist, editor, cameraman, FX artist and 3D animator for Silence! On Tourne Inc. production house in Montréal. Working on divers projects such as the creation of a web tv “SOTTV”. I directed shorts, music videos, trailers, series, etc.. I also trained post-production staff in Canadian Indian Reserves.

J’ai produit deux séries documentaires de 15 x 26 minutes chaque « Les papies et les mamies racontent » pour Canal Vox Montréal. J’ai travaillé en direct sur plusieurs émissions de Télévision pour RDS, Canal Savoir et Canal Evasion Montréal et bien d’autres encore dans l’équivalence de la TNT en France. J’ai eu l’occasion de revenir aux Etats Unis, pour y réaliser un clip musical en animation 3D pour le groupe « Velocity Code » à Los Angeles.

I produced two documentary series of 15 x 26 minutes each for VOX in Montréal. Worked on Live TV shows for RDS, Canal Savoir and Canal Evasion Montréal and more. I travelled back to Los Angeles to direct a music video for Velocity Code.

Je suis revenu à mes premières amours, le théâtre, grâce au Festival LE FEMI en Guadeloupe. En tant que formateur pour enseigner « L’acting face à la caméra » pour les 18 à 65 ans. J’ai eu le bonheur de retourner dans ce même festival pendant quatre ans pour y enseigner à réaliser et à produire des films.

I returned to my first calling, acting, thanks to the FEMI International Film Festival in Guadeloupe (French Caribbean Islands). As an acting teacher for a workshop “Acting for the camera” ages 18 to 65. I’ve had the pleasure to return four years in a row to teach directing and producing movies.

En 2006 de retour en France en tant que monteur de films institutionnels pour Antin Résidences et le Centre audiovisuel Simone de Beauvoir, j’ai finalement repris les planches en écrivant un one man show avec lequel je me suis produit sur scène au Théâtre du Gymnase et Le Temple pendant deux années consécutives.

In 2006 I moved back to France and started working as an editor for the Centre Audiovisuelle Simone de Beauvoir on corporate films. In a short time I came back to acting and wrote a one-man show that I played at the Théâtre du Gymnase and The Temple for two consecutive years.

J’ai créé un théâtre au sein de l’association La Métisse à Paris et organisé divers scènes ouvertes pour Les humoristes.

I created a theater for a local organisation La Métisse in Paris where I hosted many open mic nights for French comics.

En 2010 j’ai rejoint L’Association Laurette Fugain qui m’a offert son coeur dans l’évènement « Coeurs de vies » où j’y ai joué le rôle du Grand Coeur.

In 2010 I was invited by L’Association Laurette Fugain to take on the role of the Big Heart for  their event “Coeur de Vies”.

J’ai réalisé un documentaire hommage pour l’anniversaire des 65 ans du créateur de lumières Jacques Rouveyrollis où nombre de personnalités telles que Johnny Hallyday, Sylvie Vartan, Marc Lavoine, Julien Clerc, Gilbert Rozon, Jean-Michel Jarre, Brigitte Fossey, Patachou, Regis et Laspalès, Shirley et Dino, Jean-Marie Bigard, Nicole Croisille, Michel Sardou, Dany Boon, Marie-Paule Belle, Roland Magdane et bien d’autres ont bien voulu offrir leur parole en signe de témoignage.

I then directed a documentary for the 65th birthday of a lighting designer Jacques Rouveyrollis, interviewing several French celebrities such as Johnny Hallyday, Sylvie Vartan, Marc Lavoine, Julien Clerc, Gilbert Rozon, Jean-Michel Jarre, Brigitte Fossey, Patachou, Regis et Laspalès, Shirley et Dino, Jean-Marie Bigard, Nicole Croisille, Michel Sardou, Dany Boon, Marie-Paule Belle, Roland Magdane and many more all wanting to give their best wishes.

Durant quatre ans j’ai produis et joué dans une vidéo d’humour diffusée chaque mercredi sur Internet intitulée « PosiTiVez ». En novembre 2013 le long-métrages PAROLES dans lequel je joue est sortie en sale. Vous pouvez me retrouver sur L’ÉNÔRME TV dans mon émission totalement absurde « RIEN l’émission la plus c** du monde. »

Every Wednesday for four years I wrote, played in and aired on the web a feel good video series called “PosiTiVez”. In november 2013 the feature film “PAROLES” that I play in was released. You can see me regularly on ÉNÔRME TV in my totally absurd short series “RIEN l’émission la plus c** du monde.” (NOTHING the stupidest show in the world.)

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *